01

CO PRO VÁS MOHU UDĚLAT


PŘEKLADY


Co nejčastěji překládám:
  • smlouvy, obchodní podmínky, úřední listiny (rodné listy, oddací listy, úmrtní listy, výpisy z obchodního rejstříku, výpisy z Rejstříku trestů, vysvědčení, diplomy), technické manuály z oblastí jako např. plynárenský prům., stavebnictví, zemědělská technika, strojírenství, automobilového průmyslu, webové prezentace, mými klienty jsou mnohá vinařství, potravinářské firmy, obchodní společnosti, stejně jako soukromé osoby ze širokého okolí
  • ověřené/úřední překlady běžných dokumentů do druhého dne bez příplatku
  • mé překlady jsou kvalitní - rychlé - levné (přestože se tato kombinace může zdát nemožnou)

TLUMOČENÍ


Nejčastěji tlumočím:
  • obchodní jednání, semináře, školení, pro města a obce
  • ve výrobě, na úřadech, matrikách, u notářů, soudů, apod.
  • tlumočení simultánní nebo konsekutivní
  • prezenčně, online
  • výjezdy na pracovní a jiné cesty do zahraničí
  • podle vašich pokynů vyřídím telefonáty a podobnou komunikaci zcela samostatně
  • netlumočím svatby a autoškoly

JAZYKOVÉ KOREKTURY


  • korektury odborných prací (bakalářských, diplomových, článků, webových prezentací, rozsáhlých časopiseckých nebo knižních publikací) v EN nebo CZ po stránce jazykové, stylistické, gramatické
  • vaše české nebo anglické texty za pár korun zreviduji a převedu to takové podoby, za jakou se nebudete muset stydět
  • stále více lidí správně chápe, že pokud chtějí cokoli prezentovat, není podstatný pouze obsah, ale zásadní součástí je i forma
02

KDO JSEM?


about img

Mgr. MARTIN KOČÍ

certifikovaný překladatel a tlumočník
českého a anglického jazyka

  • certifikovaný překladatel a tlumočník českého a anglického jazyka
  • stovky tisíc stran překladů a tlumočení na 4 kontinentech
  • soudní překlady a tlumočení
  • spolehlivost - rychlost - zkušenost
  • k vašim službám bez omezení místem ani časem
  • obor angličtina a čeština na Masarykově univerzitě v Brně
  • od roku 1991 na volné noze
  • od roku 1991 majitel a ředitel jazykové školy se sídly v Hodoníně (CZ) a Skalici (SK)
  • 1996 jmenován soudním překladatelem a tlumočníkem
  • pomáhám lidem procházet bez problémů záplavou slov a písmen - a pekelně mě to baví
A co mohu udělat pro vás?
Jak bude probíhat naše spolupráce?
  • 1. Kontaktujete mě (e-mail, telefon)
  • 2. Přijmu poptávku, domluvíme termíny, podrobnosti
  • 3. V řádu max. hodin vám pošlu nezávaznou cenovou nabídku ke schválení
  • 4. Realizace překladu/tlumočení
  • 5. Po celou dobu realizace jsme v kontaktu až do ukončení projektu
  • 6. Dodám objednané, dodám vyúčtování (splatnost faktur 14 dnů)
  • 7. Zaplatíte v termínu
Příště začínáme od bodu 1 ... :-)
03

REFERENCE


reference
reference
reference
reference
reference
reference
reference
reference
reference
reference
reference
reference
reference
reference
reference
reference
reference
reference
reference
reference
04

ZÁBAVA


Tlumočení zavede člověka na nejrůznější místa planety...

¨

ZÁBAVNÁ NEPUBLIKACE

Malé čtení o hrátkách s angličtinou a češtinou

soubor PDF

 Stáhnout
05

CENÍK


Uvedené ceny jsou orientační. Cena každé zakázky je předmětem individuální dohody.

ČINNOST CENA
PŘEKLADY
ověřené/úřední CZ-EN/EN-CZ 550,- Kč/NS*
ostatní CZ-EN/EN-CZ od 320,- Kč/NS*
TLUMOČENÍ
soudní 750,- Kč/hod.**
běžné konsekutivní a doprovodné 500,- Kč/hod.**
KOREKTURY
odborných prací (bakalářských, diplomových, článků, webových prezentací, jiných publikací) Individuální kalkulace

*   1 normostrana, tj. 1800 znaků vč. mezer
**  za každou započatou hodinu

Slevy:
  jednorázová objednávka nad 30NS = -8 %
  čtvrtletní objem objednávek nad 40 tis. Kč = -10% na veškeré objednávky v následujícím čtvrtletí

Příplatky:
  expresní překlad = 0%
  překlady o víkendu a svátcích = 0%
  individuálně kalkulované příplatky za vysokou odbornost a grafické zpracování

Nejsem plátcem DPH. Platby jsou možné v CZK nebo EUR, převodem na účet nebo hotově.

06

KONTAKTUJTE MĚ


Mgr. MARTIN KOČÍ

CHCETE SE ROVNOU NA NĚCO ZEPTAT?

Domluvte si se mnou bezplatnou konzultaci!

Ochrana proti spamu. Napište číslo stodvacet: